Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Наткнулась на свежее анимэ про Сэймея, выпущенное японцами вместе с Нетфликс.
Написано, что оно по одноимённой игре для мобильных телефонов, но по стилю совершенно не похоже на то, как нынче экранизируют игры. Оно такое... "для взрослых". Напоминает исторические анимэхи, которые в конце 90-х - самом начале 2000-х делали (там даже оупенинг напомнил тот период): связное повествование в довольно неспешном темпе, без пафосных поз и особых тыщ-пыщщ в сражениях, и минимум фансервиса.
Причем за фансервис отдувается Асия Доман
Из него там сделали даму типажа "разбитная разведёнка". Правда, прикрутили к этому обоснуй: когда Хиромаса впервые встречает Асию и офигевает от того, что это полуголая тётка разбойного вида, Сэймей комментирует: "Внешность - это видимость, когда я встречал Асию в прошлый раз, он выглядел как старый хрыч".
Первая серия только несколько сумбурной мне показалась, а дальше нормально.
Интересный эффект: видимо, из-за манеры подачи инфы и довольно естественного поведения персонажей, просмотренное упорно пытается вспоминаться не как анимэ, а как фильм.
К сожалению, в том месте, где обычно "пасусь", нашла только в озвучке, но, может, если порыться, то и с сабами нагуглится.
Onmyou Hyakki Monogatari

Написано, что оно по одноимённой игре для мобильных телефонов, но по стилю совершенно не похоже на то, как нынче экранизируют игры. Оно такое... "для взрослых". Напоминает исторические анимэхи, которые в конце 90-х - самом начале 2000-х делали (там даже оупенинг напомнил тот период): связное повествование в довольно неспешном темпе, без пафосных поз и особых тыщ-пыщщ в сражениях, и минимум фансервиса.
Причем за фансервис отдувается Асия Доман

Из него там сделали даму типажа "разбитная разведёнка". Правда, прикрутили к этому обоснуй: когда Хиромаса впервые встречает Асию и офигевает от того, что это полуголая тётка разбойного вида, Сэймей комментирует: "Внешность - это видимость, когда я встречал Асию в прошлый раз, он выглядел как старый хрыч".
Первая серия только несколько сумбурной мне показалась, а дальше нормально.
Интересный эффект: видимо, из-за манеры подачи инфы и довольно естественного поведения персонажей, просмотренное упорно пытается вспоминаться не как анимэ, а как фильм.
К сожалению, в том месте, где обычно "пасусь", нашла только в озвучке, но, может, если порыться, то и с сабами нагуглится.
Onmyou Hyakki Monogatari

Еще сняли по этой игре ДВА китайских фильма Master Yin-Yang, в одном Сэймея/Цинмина играет Марк Чао, в другом аж мой любимый Чэнь Кунь, при этом на экранизацию игры больше позож второй, и он на мой взгляд весьма неудачный. А вот первый похож на экранизацию той японской книги, по которой снят был приснопамятный "Колдун" с Номурой Мансаем (хотя все равно заявлено, что по игре, ну и в игре наверняка все те же сюжеты использованы).
www.youtube.com/watch?v=QHsL65hJhZg&t=117s
Сама игрушка как-то вообще мимо меня прошла: я только, когда начали по ней видеопродукцию выпускать, узнала, что есть такая.
Фильмы я оба смотрела.
Мне как раз тот, который с закосом под "Оммёдзи" с Намурой Мансаем, меньше понравился как раз из-за этой явной попытки сделать похоже, но получилась она у них на мой вкус слишком в стиле "занавесочного косплея". Ощущение, что все, кто отвечал за костюмы, подбор актёров и дизайн руководствовались какими-то клюквенными стереотипами о том, как там выглядят "типичные японцы", а костюмы делали по принципу "один раз пару лет назад посмотрел фильм с Намурой Мансаем и теперь по смутной памяти пытаюсь сделать точно такие же, но пересматривать заново не буду и гуглить тоже не буду, что из себя одежда эпохи Хэйян представляет". И поэтому я не могла включиться в сюжет, героев и т.д., а только плевалась на "не то, не так, неправильно"
А тот, что "чисто китайский", для меня наоборот выиграл своим несходством, потому что из-за этого его можно было смотреть просто как какое-то отдельное произведение, которое "само по себе" про какого-то отдельного главгероя Цинмина (главное не думать, что оно пишется точно так же, как Сэймей
Ощущение, что все, кто отвечал за костюмы, подбор актёров и дизайн руководствовались какими-то клюквенными стереотипами о том, как там выглядят "типичные японцы", а костюмы делали по принципу "один раз пару лет назад посмотрел фильм с Номурой Мансаем и теперь по смутной памяти пытаюсь сделать точно такие же
Гм, очень удивительно, конечно, такое мнение читать, потому что костюмы и антураж там типично японские, как везде в дорамах ) ну и вообще это японцы много у китайцев поперли когда-то, так что все, что напоминает японское, наверное все же изначально китайское )
Первый фильм - это Мастер Янь-Ян: мечта о вечности", на всякий случай уточню. Где гигантская змея, а не где CGIные зверюшки.
дело не в общем впечатлении, а в деталях. Ну, примерно по степени там было как... ну...вот как я когда-то видела любительский певческий коллектив китайских студенток, изучающих русский, поющий русские народные песни, и у них были якобы русские народные костюмы, и если сильно издали смотреть, то даже похоже: вроде бы рубашка, вроде бы сарафан, вроде бы кокошник. А вблизи видно, что это цельное платье, а "сарафан" изображён за счет того, что в швы между белой и цветной частью и в швы между основной частью и рукавами (типа в качестве "бретелек" ) вшита торчком(!) капроновая ленточка, слегка присобранная в рюшик. Издали похоже на бретельки от сарафана только за счет того, что этот рюшик не торчит строго вертикально, а отгибается. И то, что выглядело как кокошник при взгляде спереди, на самом деле оказалось странными фетровыми шапочками с треугольным отворотом надо лбом.
То есть, понятно, что сценический народный костюм и настоящий традиционный костюм - это разные вещи, но русские дизайнеры никогда бы не додумались сделать все упрощения и украшения именно ТАКИМ образом, потому что на них бы влияло их знание того, из каких деталей на самом деле состоит костюм, который они стилизуют.
Вот и там в том фильме всё как-то так же вот сделано было.
Например, Сэймею там зачем-то привесили на виски мохнатые кисточки, прикреплённые к шапке, которые явно были навеяны тем, что они увидели в фильме с Номурой Мансаем. Но смысл в том, что в оригинале это не декоративные кисточки, а довольно жёсткие "веера", которые не вниз свисают, а жёстко закреплены полукругом вертикально вперёд, и это часть одежды военных-лучников, потому что это не украшение, а чисто утилитарная деталь, как шоры у лошади. То есть, оммёдзи они на шапке в принципе не нужны и по придворным требованиям к одежде не положены.
Это вот что мне больше всего запомнилось. Но там много вот в таком вот ключе промахов в деталях было, когда какие-то очень специфические функциональные элементы одежды превращались в непонятные "украшающие детали" и навешивались на персонажей несоответственно их полу, роду занятий и т.п. Или просто про какие-то детали они не поняли, что это, и изобразили нечто внешне похожее. Например, (если, конечно, не путаю с каким-нибудь виденным где-то косплеем), там вместо продетых в ткань по краю рукавов лент, с помощью которых рукав можно затягивать было, чтоб не мешал, на края рукавов просто нанесли полосатую отделку - ну вот такого вот уровня штуки, которые даже в самой дешёвой японской дораме не станут реализовывать вот таким образом, потому что такая одежда в реале до сих пор довольно часто попадается на глаза зрителям и зрители скажут "ВТФ?!", если увидят такие вот нарушения самой "логики" костюма.
В общем, я сравнивала с Магистром и Ледяной фантазией, у меня изначально планка была пониженная
китайские костюмные фильмы и дорамы? Там подобной чуши полно
ну вот какая-то она разная, чушь эта, получается, когда лихо переделывают "своё родное" и "иностранное".
Ну и, к тому же, в китайской исторической шмотке я очень поверхностно разбираюсь, потому мне нормально.