Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
И снова про рекламу.
Внезапно всплывающая реклама записала меня в мужики за пятьдесят и начала донимать соответствующими предложениями.
Больше всего каждый раз смешит такая замануха:
В окне фотка очень потрепанной тетки в цветастом платье, с позой, ракурсом и качеством снимка а-ля 'Вчера с девчонками праздновали Маринкино 45-летие в караоке, назюзюкались в дрова', а под фоткой надпись: "Начались проблемы с потенцией?"
Так и кажется, что в конце должно быть еще и '...Мва-ха-ха!'
Внезапно всплывающая реклама записала меня в мужики за пятьдесят и начала донимать соответствующими предложениями.
Больше всего каждый раз смешит такая замануха:
В окне фотка очень потрепанной тетки в цветастом платье, с позой, ракурсом и качеством снимка а-ля 'Вчера с девчонками праздновали Маринкино 45-летие в караоке, назюзюкались в дрова', а под фоткой надпись: "Начались проблемы с потенцией?"
Так и кажется, что в конце должно быть еще и '...Мва-ха-ха!'
Ага. Ну где же ещё бригаду ремонтников искать, как не среди леса
"- Я спросил у Яндекса, где моя любимая...
- Ты б ещё у Рамблера, идиот, спросил!"
(с) Народное творчество начала 2000-х
Может зашла узнать время работы аптеки
я замечала, что чаще всего у контекстной рекламы сбивается прицел, когда я по он-лайновым словарям копаюсь.
Помотрела перевод с китайского "курительницы для благовоний" - начали предлагать тандыры (потому что слово составное, я из любопытства смотрела, что значат отдельные иероглифы из него - и вторая часть означала что-то вроде "печка, жаровня" ). Гуглила имя персонажа из мультфильмов про Сунь У-Куна (часть имени означает "Свинья") - принялись предлагать "Коровники под ключ"
В этот раз много лазила по английскому словарю, потому что общалась с Интернет-знакомой. Обсуждали нынешнюю жару, фентезёво-приключенческую книгу, которую она любительски переводит на инглиш с китайского, её проблемы на работе и то, что я себе на ДР самокат купила. Вот уж не знаю, что именно я такого в процессе поназапрашивала у Гугла, что у него сложилось впечатление престарелого импотента
О! А где такое дают? Знаю, что эта история довольно популярна, знаю, что был фильм - смотрела еще подростком по Холмарку.
А на мультфильм не натыкалась.
было несколько шикарных мультиков, снятых в Китае в 1960-е. Их в советские времена показывали по ТВ в дубляже. Стиль очень близкий к старым советским мультфильмам, только с поправкой на китайскую стилистику и цветовую гамму. Меня очень впечатлил именно видеоряд. Да и в принципе они очень нравились, у нас потом долго во дворе в них играли.
Я пару лет назад находила их на рутрекере.
Можно погуглить "Переполох в Небесных Чертогах", оттуда и остальные два отыщутся ("Принцесса Железный Веер" и ещё один, не помню название, к тому же насчет Принцессы не уверена, как именно он назывался в русском дубляже). Если не найдутся - посмотрю, не потерялись ли у меня.
Только искать надо именно старые. Потому что с таким же названием нагугливаются какие-то экранизации конца 80-х- начала 90-х(?) и вроде даже не китайские, а американские или типа того - там сериал и совсем тупо и не та рисовка.