Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Легче всего я запоминаю иностранный язык на слух. Причем даже тогда, когда этот иностранный язык всего лишь "фоново" слышен под одно-/двухголосным дубляжом, не говоря уж о просмотре с субтитрами. К тому же, чаще всего запоминание на слух происходит само, без всякого усилия с моей стороны, и я остаюсь в неведеньи по поводу выученных слов до тех пор, пока случайно не ловлю себя на том, что, столкнувшись с текстом без перевода, какие-то отдельные слова или куски фраз внезапно понимаю.
И вот тогда-то и вылазит специфичность накопленного через разную видеолабуду словарного запаса.
"Это духовный барьер, сделанный с помощью храмовых амулетов, защищает дом от злых духов, с которыми заключил сделку ваш дед. Если барьер разрушится, проклятие убъёт всех его кровных родственников".
- не вопрос: всё понятно, ка-а-аждое слово.
"В газете написано: господин Х сегодня на станции N погиб, попал под поезд метро, полиция рассматривает версию самоубийства".
- из всей фразы, не считая имени персонажа, понятно только "газета" и "умер"

И вот тогда-то и вылазит специфичность накопленного через разную видеолабуду словарного запаса.

"Это духовный барьер, сделанный с помощью храмовых амулетов, защищает дом от злых духов, с которыми заключил сделку ваш дед. Если барьер разрушится, проклятие убъёт всех его кровных родственников".
- не вопрос: всё понятно, ка-а-аждое слово.

"В газете написано: господин Х сегодня на станции N погиб, попал под поезд метро, полиция рассматривает версию самоубийства".
- из всей фразы, не считая имени персонажа, понятно только "газета" и "умер"


Ну, хотя бы что-то)) Можно читать японские объявления об эзотерических услугах
У нас тоже, ввиду прочтения фиков на разных языках, словарный запас...хм...специфический. Когда я читаю на немецком или французском, смотреть в словарь приходится в буквальном смысле через слово, НО любовные сцены я понимаю пооолностью
Можно читать японские объявления об эзотерических услуга
Ага. Я, когда в Венгрии оказалась, внезапно поняла, что знаю по-венгерски только "смерть", "приходить", "здравствуйте" и "пожалуйста".
Соседка сказала, что грабить в темных подворотнях уже можно.
Здравствуйте! Я смерть! Приходить по вашу душу. За мной, пожалуйста!
да, оно удобно, когда просто попадаешь в среду чужого языка или когда изучаешь ин.яз в группе.
Зато очень затрудняет изучения языка самостоятельное: когда надо учить в основном по книгам - слова при заучивании "глазами-руками" запоминаться не хотят, а одного-единственного образца их звучания, которое в каком-нибудь прилагающемся файле есть, оказывается недостаточно - т.к. слова хотят запоминаться только в контексте - причем, чем больше разного контекста, тем лучше.