Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Это сегодня моя двухлетняя "не-крестница" припахала меня читать ей детские стихи из какой-то книжки. Вот примерно так у нас все и выглядело.
Теперь чувствую себя очень скверным актером из захудалого провинциального ДК. :-D
Дело в том, что мне очень непривычно читать текст с бумаги - меня почему-то "спотыкает". Хотя казалось бы: в чём такая уж разница с электронной читалкой?
К тому же, у меня были трудности с этими стихами еще и потому, что некоторые из размещенных в этой книжке образцов поэтического ремесла творчества имхо детям читать просто нельзя.
Потому что вирши эти чудовищно корявы: с отвратительными рифмами, сбоящим ритмом и, ко всему прочему, абсолютно без логики.
А потом люди ещё обстёбывают стихи подростков с беона за их кривизну и бредовость! Пожалели бы: какие еще стихи могут писать дети, которых вырастили, к примеру, на вот таком:

Трактор дремлет на полу,
Самолёт уснул в углу // до меня не сразу дошло, что это игрушки
У порога спит ковёр // до комнаты не дополз, видимо, алкаш волосатый
Спит машинка, спит бобёр. // согласитесь, это было внезапно!

Дома, выслушав мои жалобы, матушка полушутя попыталась защитить неизвестного поэта: "Ну, наверное, ему было трудно подобрать рифму к слову 'ковёр'!"
Но моё возражение: "Кроме рифмы должна быть логика!" - поддержал отец. Сказал: "Ну действительно, если уж другой рифмы не нашлось, то надо было её хотя бы как-то обыграть!".

Через пару минут, давясь диким ржачем, продекламировал:

В доме, где живет монтёр,
Он же - отставной сапёр,
В комнате его сестёр,
На полу лежит ковёр.
Чтоб ковёр никто не спёр,
На ковре сидит бобёр.

Ла-а-гична, чо! :lol:

@темы: приколы, реальность

Комментарии
27.09.2012 в 00:18

Ничто так не портит цель, как попадание.
Ой, мамычки... Я такие стиши с рифмой "бобёр-попёр-ковёр" сочиняла лет в шесть. Сейчас бы озолотилась, если бы издать. )))
*двойной фейсволл*
27.09.2012 в 00:23

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Alb de Negru,
да ладно! Там были ещё стихи с потрясающе безупречными рифмами типа: "спят... спят", "играют... играют...", "поют... поют" и т.п. Про осмысленность я вообще молчу. :alles:

А отец мой просто прикалывался, довёл маразм до его, так сказать, завершённой формы. :crznope:

Сейчас бы озолотилась, если бы издать. )))
Подозреваю, это был бы глоток новизны и мастерства в общем потоке "современной детской литературы" :alles:
27.09.2012 в 00:38

Ничто так не портит цель, как попадание.
Есть! У меня есть еще одна новая и мастерская рифма! "Вилка - селедка"!
Йа поэт.
27.09.2012 в 00:41

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Alb de Negru,
теперь главное написать с этой рифмой четыре строчки и закочить их рефреном "Баю-баю-баю-бай! Поскорее засыпай!"

:secret: Йа тоже поэт! Я к слову "пакля" знаю целых две рифмы: "сакля" и "тентакля"
Осталось только придумать, как создать на этой базе поучительный стишок для самых маленьких - и можем выпускать свой сборник! :evil:
27.09.2012 в 00:46

Ничто так не портит цель, как попадание.
Кхм... Мне к "засыпай" только английская рифма в голову приходит. "Die" - в императиве. ))))
Кстати, для англоязычного человека совершеннейшим ужасом звучит слово, которое русские деточки выучивают в первой десятке, вместе с "мама" - "дай!"
27.09.2012 в 00:55

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Alb de Negru, для англоязычного человека совершеннейшим ужасом звучит слово, которое русские деточки выучивают в первой десятке, вместе с "мама" - "дай!"
:lol: Бедняги!

А у меня вот как-то так получается (кажется, это называется "языковая сепарация", а может и нет), что я почти никогда не "слышу" сходства слова в одном языке с другим по смыслу словом из какого-то ещё языка. Потому что полностью переключаюсь на тот язык (в т.ч. и в мыслях) и связь с другими языками идет в первую очередь по смыслу, а не по звучанию слова.
Из-за этого я подобные "межязыковые шутки" понимаю, только когда меня в них прямо носом ткнут. :-(
27.09.2012 в 00:56

Ничто так не портит цель, как попадание.
yako-kaede,
это, возможно, еще и фонетика языка влияет на восприятие.
27.09.2012 в 01:03

:lol:проду!проду по папиному стихотворению! :-D
картинка то как в тему :D
27.09.2012 в 01:07

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Alb de Negru,
это, конечно, тоже.
читать дальше
27.09.2012 в 01:14

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Кэтрин М.,
проду по папиному стихотворению!
Я отцу передам, пусть вспоминает ещё слова на "-ёр"! :evil:

картинка то как в тему
О! Это из серии стрипов "Созерцательная Рэйко" (например, её можно найти на русском тут ) Юмор черный и кровавенький, но в некоторых стрипах узнаю себя :-D
27.09.2012 в 01:15

Ничто так не портит цель, как попадание.
yako-kaede,
ну вот ушки наши, филологическия... Мешают вкусить в полной мере. :lol:
27.09.2012 в 01:21

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Alb de Negru,
кошмар! Я программист с филологическими ушами! :lol:
Есть неко-мими. А это, получается, фило-мими? :gigi:
27.09.2012 в 01:33

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Кэтрин М.,
PS:
пока что отец вспомнил слова "костёр" и "гастролёр", так что сюжет вырисовывается детективный :-D

А! ещё "шатёр" и "шахтёр" :gigi:
27.09.2012 в 01:33

Ничто так не портит цель, как попадание.
yako-kaede,
мы однажды с моим ныне-эксом занимались, прямо скажем, языковыми непристойностями. :lol:
Формула: "словоблуды" + "филолухи" = "блудофилы".
27.09.2012 в 02:43

Если что, я в каске
yako-kaede, у меня подрастет товарищ, которому надо читать детские книги, читаю ещё наши, потому что современные - это просто ужас...
27.09.2012 в 10:50

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
DaidreNord, современные - это просто ужас.
Видимо, авторы стихов и редакторы в издательстве - как и половина родителей, покупающих этот ужас своим детям, - считают:
"Ребёнок ещё маленький, всё равно ничего не понимает, так какая разница, что читать".
(приходилось слышать такие высказывания) :alles:

Но тут хоть книжка была толстой и в ней эти новые авторы были вперемешку с "классикой".
Просто ребенок уже, на самом деле, наизусть все стихи помнит и по картинкам ориентируется, где какой стишок должен быть, даже страницы сама перелистывает ровно после того, как текст озвучили. Так что "жульничать" и пропускать бредовые стихи не дает: перелистывает страницу обратно и тычет пальцем в текст: "Чита-а-ай!" :-D
27.09.2012 в 12:42

Если что, я в каске
yako-kaede, ооо, искренне сочувствую...
28.09.2012 в 00:38

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
А у нас, в книжечке с колыбельными, тоже есть нечто очень похожее, толко на украинском,
наверное, автор тот же, просто перевод, итак, цитирую:

Зазирнула ніч в вікно...
Іграшки вже сплять давно.
Танк дрімає, спить гармата,
Олов'яні сплять солдати.
І літак вже не кружляє-
На підлозі він дрімає.
Величезний самоскид
Біля ліжка міцно спить.
Увійшла дрімота в дім,
Спиться солодко усім.
Грались іграшки завзято-
А тепер лягли поспати.
Спати і тобі пора,
Завтра знову буде гра.
Дай-но ковдру підітктну...
Спи, малий, і я засну.

В украинской версии смысл, как бы, присутствует, но меня неприятно поразил набор игрушек, на ночь принято более мирные вещи вспоминать :-D
28.09.2012 в 01:32

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Кристина Багстер,
не, тут был не перевод этого стихотворения, а самостоятельное творчество. Просто случайно слегка похоже - ну просто тематика такая, вот у авторов и "мысли сходятся". :evil:
И да, в украинском оно действительно более логично. :yes: По крайней мере, внезапные бобры не вылазят :-D
29.09.2012 в 03:32

Если что, я в каске
Кристина Багстер, а набор... обычный мальчишеский.... Вообще, у меня такое ощущениее, что мальчики в целом спят хуже, чем девочки. Колыбельных для девочек как-то маловато, в основном "сынок" фигурирует...
29.09.2012 в 11:36

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
DaidreNord, Колыбельных для девочек как-то маловато, в основном "сынок" фигурирует...
Я думаю, дело не в том, кто спит хуже, а в "традиции", так сказать. Ведь в основном публикуют не народные колыбельные, а "авторские". И автор чаще всего сидит и сочиняет, глядя в потолок, а не на ребенка. Автор чаще всего мужчина, а поскольку он "поэт", то, скорее всего, неженатый или разведенный (раза три), дети для него - понятие абстрактное плюс расходы на алименты.
Вот он и воображает себе в качестве "объекта" фактически себя любимого.
В итоге получается в литературе просто "стандартная ориентировка" текстов на мальчика. Женщины-авторы, сочиняя не от души, а "под заказ", тоже невольно подстраиваются под эту традицию.
Как-то проводили исследование на эту тему: подавляющее большинство историй и стихов "о детях для детей" профессиональными авторами пишется про мальчика и для мальчика.
29.09.2012 в 16:54

Если что, я в каске
yako-kaede, ну а старые колыбельные? Типа "Не ложися на краю"? С ними как?
29.09.2012 в 18:16

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
DaidreNord,
а старые колыбельные? Типа "Не ложися на краю"?
То, что публиковалось в книжках, тоже сначала подвергалось авторской обработке, иногда довольно существенной: сюжет "выпрямляли", делали связным-логичным (в народных версиях иногда бывают какие-то бессвязицы из-за "потерянных" куплетов или из-за того, что идет ссылка на забытые старинные поверья, обычаи и пр.), убирали жуткости и т.п.
А в фольклорных записях подобные песни не существуют в "застывшей" форме - на каждую у фольклористов, даже собиравших материал в одной и той же деревне, найдется как минимум по 3-4 версии с немного разными словами, т.к. каждая мать адаптировала текст под своего ребенка. Как это многие делают и сейчас, читая стихи из книжки своим детям (на ходу заменяя "сынка" на "дочку", "золотые кудри" на чёрные, Сашу на Наташу и т.п.) :nope:

А еще я помню, как нам на уроках русского языка учительница вдалбливала, что: "В русском языке, когда вы говорите о людях "в общем", не имея в виду какую-то конкретную личность, следует использовать не свой род, а мужской род" , "Если переводите на русский текст, в котором пол персонажа непонятен, то следует использовать мужской род, так в русском языке принято".
Думаю, эта традиция тоже влияла на обработчиков фольклора, когда они при подготовке материала к публикации главным действующим лицом колыбельной делали абстрактного "Ваню".

Но вот как раз насчет "не ложися на краю" - мне как-то попадалась статья, где занимались анализом исходного текста в нескольких фольклорных записях читать дальше

А вот, к примеру, те несколько белорусских колыбельных, которые я знаю, вообще никак нельзя отнести к колыбельным для девочек или мальчиков, т.к. в белорусском языке ребёнок (дзіця), как и все остальные невзрослые живые существа, грамматически среднего рода.
читать дальше
30.09.2012 в 11:09

Если что, я в каске
yako-kaede, ух ты, как интересно-то.... К слову, в русском языке "дитя" тоже имеет место быть...читать дальше