
Bean Pháidín
Bean Pháidín
'S é'n trua nach mise, nach mise
'S é'n trua nach mise bean Pháidín
'S é'n trua nach mise, nach mise
'S an bhean atá aige bheith caillte
1.
Rachainn go Gallaí' go Gallaí'
Is rachainn go Gallaí' le Pháidín
Rachainn go Gallaí' go Gallaí'
Is thiocfainn abhaile sa mbád leis
Curfá
Go mbristear do chosa, do chosa
Go mbristear do chosa 'bean Pháidín
Go mbristear do chosa, do chosa
Go mbristear do chosa 's do chnámha
2.
Chuaigh mé go haonach na Chlocháin
Isteach go Béal Átha na Báighe
Bhreathnóinn isteach tríd an bhfuinneog
A' súil is go bhfeicfinn bean Pháidín
Curfá
Chaith mé mo bhróga, mo bhróga,
Chaith mé mo bhróga i ndiaidh Pháidín
Chaith mé mo bhróga, mo bhróga,
Chaith mé na boinn is na sála.
перевод
Жена Падина
Припев:
Как жаль, как жаль, что я не жена Падина.
Как жаль, как жаль, что не я. И что жену он не потерял (т.е. что она не умерла).
1.
Поехала бы в Галлоуэй, в Галлоуэй с Падином.
И вернулась бы домой в лодке с ним.
Припев:
Чтоб ты поломала ноги, жена Падина
Чтоб ты поломала ноги. Чтоб ты поломала ноги и все кости.
2.
Пошла бы на ярмарку в Клохан (Кливден) в Бел-А-на-Бай (?)
Заглядывала бы в окна, выискивая жену Падина
Припев:
Сносила свои башмаки <преследуя> Падина.
Сносила свои башмаки, сносила подошву и каблуки.
дальше - больше

Cailleach An Airgid
Cailleach An Airgid
(le Damien Dempsey agus Róisín Elsafty don chlár "Anam an Amhrain" ar tg4)
Curfá
'Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í
'Sí do mhaimeo í, 'sí cailleach an airgid
'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Iorrais Mhóir í
'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige
Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin'
'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí
Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-uair' ar a cúl
'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid
(Curfá

Measann tú, 'bpósfa', measann tú 'bpósfa'
Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid?
Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa'
Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar a' mbaile seo
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
Séan Shéamais Mhóir is Máire Ní Chathasaigh
Óró, Sé Do Bheatha 'Bhaile
Óró, Sé Do Bheatha 'Bhaile
(le Paul Brady don chlár "Anam an Amhrain" ar tg4)
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.
'Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar,
Do b' é ár gcreach tú bheith i ngéibheann,
Do dhúiche bhreá i seilbh méirleach,
Is tú díolta leis na Gallaibh.
Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile,
Óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Franc- ná Spáinnigh,
Is cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.
A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam,
Mura mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain,
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch,
Ag fógairt fáin ar Ghallaibh.
Ó cad é sin do'n té sin
Ó cad é sin do'n té sin
Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó
Má théim 'na choille chraobhaigh cruinniú smeara nó cró
A bhaint úllaí de ghéaga nó a bhuachailleacht bó
Má shíním seal uaire faoi chrann a dhéanamh só
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó
Má théimse chuig airnéal is rince is spórt
Chuig aonach is rásaí 's gach cruinniú den tsórt
Má chím daoine súgach is má bhím súgach leo
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó
Deir daoine go bhfuil mé gan rath 's gan dóigh
Gan earra gan éadach gan bólacht ná stór
Má tá mise i sásta mó chónaí i gcró
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó
Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó
Gréasaí Bróg
1.Beidh aonach amárach i gContae an Chláir.
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir.
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir.
Cé mhaith dom é, ní bheidh mé ann.
Curfá:
'S a Mháithrín, an ligfidh tú chun aonaigh mé?
'S a Mháithrín, an ligfidh tú chun aonaigh mé?
'S a Mháithrín, an ligfidh tú chun aonaigh mé?
'S a Mhuirnín ó ná héiligh é.
2.Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Nuair a bheidh tú trí déag beidh tú mór.
3. Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Mur' bhfaigh mé é ní bheidh mé beo.
4. Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
á oifigeach airm faoi lásaí óir.
Curfá
5. Is a mháithrín an ligfidh tú chun aonaigh mé
Is a mhuirnín óg ná healaí é
Is a mháithrín an ligfidh tú chun aonaigh mé
Is a mhuirnín óg ná healaí é
Curfá
6. Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Cén mhaith domh é ní bheidh mé ann
Curfá
7. Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Is tá sí i ngrá leis an ghreasaí bróg
Curfá
8.'S iomaí bean a phós go h-óg
'S iomaí bean a phós go h-óg
'S iomaí bean a phós go h-óg
Is a mhair go socair lena greasaí bróg
Curfá
9. Níl tú ach deich nó aon deag fós
Níl tú ach deich nó aon deag fós
Níl tú ach deich nó aon deag fós
Nuair a bheas tú trí deag beidh tú mór
Curfá
10. B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
N fir na n'arm faoina lascú óir
@темы: чужое, кельтика, гэльский, лингвистический ламер, полезные ссылки
а вот когда текст песни почитала - поржала
о да - добрая песенка с мілой мелодией про о-о-очень душевную девушку
Эпитафия Русалочке :
"Сменила ласты на простые ноги
Но все равно их склеила в итоге."(с)