Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Шукаючы беларускамоўную падказку наконт колераў вясёлкі, напаткала той пачварны верш, які мы вучылі ў школе, дакладней, урывак зь яго ("пачварны" - таму што крывы нейкі і рыфмы, як кажуць, "зьнікаючыя"):


У бабулі-сонейка
Было сем унукаў
читать дальше

Таксама знайшлася "падказка" непаэтычная:

Чалавек памяркоўны (абачлівы) жонку заўсёды бярэ сабе файную :gigi:
/ чырвоны, памеранцовы (аранжавы), жоўты, зялёны, блакітны, сіні, фіялетавы./
А вось яшчэ:
Чараўнік аднойчы жартаваў - змеяў бляскам сонца фарбаваў
Чэскі пан жадае зноў бачыць сорак фазаноў
Чорцік аднойчы жалейку знайшоў, бадзёра сабраўся фукаць
Чароўны аловак жураўлiк знайшоў - балоцца стала файным

Кристина Багстер падаравала ўкраінскую "падказку", вельмі маляўнічую:
Чарівниця осінь жар-птаху запрошувала бабин сад фарбувати
/червоний, оранжевий, жовтий, зелений, блакитний, синій, фіолетовий/

@темы: радуга, Беларусь, беларуская мова

Комментарии
17.01.2011 в 18:11

Я болею всеми горестями мира (с)
у першым фінал-та які гатычны)
17.01.2011 в 21:47

Не ищи меня.
yako-kaede Чалавек памяркоўны (абачлівы) жонку заўсёды бярэ сабе файную
Во! Мне вельмі падабаецца гэты варыянт;-)
Дзякую!

А вось вершык мы, здаецца, не вучылі - ніякіх успамінаў:nope:
17.01.2011 в 22:20

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Sakavi4ka першым фінал-та які гатычны)
насамрэч, наколькі я памятаю, гэта быў яшчэ не фінал, там яшчэ два ці тры слупкі было, гэткіх жа крывенькіх. Гэта нехта з усяго верша ўзяў толькі тое, што датычылася непасрэдна спісу колераў і сёе-тое дзеля рыфмы.

Але ж недзе мне ў час пошукаў гэтых траплялася сьцьвярджэнне, быццам па некаторых уяўленнях у беларускай вясёлцы ёсьць восьмы колер, менавіта чорны :nope: Але там нават не было аніякіх спасылак і было незразумела, ці тое ўласныя фантазіі аўтара, ці сапраўды нешта такое існавала.
У розных народаў уяўленні аб вяселцы розныя (напрыклад, вікінгі бачылі толькі 5 колераў, чула, што ў якойсьці мове вясёлку апісваюць як 4х-колерную : замест зяленага, блакітнага і сіняга там бачаць толькі адзін колер - колер марской хвалі, і таксама замест чырвонага і аранжавага бачаць адзін, неяк сярэдні паміж гэтымі колерамі. Розныя ёсьць). Так што мог хто-небудзь ніжнюю частку неба, пад дугой, убачыць як цямнейшую (такое часам бывае) і таму ўбачыць "чорны" колер у вясёлцы. Хрэн бы ведаць :nope:

Чернобыльник Мне вельмі падабаецца гэты варыянт
Ага. Мне чамусьці падаўся ён даволі фацэтным. Бацькам таксама спадабаўся. :gigi:
Але ўсё ж, здаецца, былі яшчэ нейкія такія выслоўі. Працягну шукаць
17.01.2011 в 22:30

Не ищи меня.
yako-kaede Працягну шукаць
Поспехаў!
18.01.2011 в 20:13

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
yako-kaede а что такое вочкі? Ён як вочкі Віялетавы
а что такое сланечнік? Як летам сланечнік
а по нашему будет так:
Чарівниця осінь жар-птаху запрошувала бабин сад фарбувати
(червоний, оранжевий, жовтий, зелений, блакитний, синій, фіолетовий)
;-)
18.01.2011 в 20:23

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Кристина Багстер вочкі?
глАзки
(вОчы = глаза, вОка = глаз, око)

сланечнік
подсолнечник

Чарівниця осінь жар-птаху запрошувала бабин сад фарбувати
Красиво!
18.01.2011 в 20:26

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
yako-kaede :shuffle: спасибо, за ликбез, а я думала сланечнік это песок, а вочкі, извините, груди :-D, поэтому и решила переспросить
18.01.2011 в 20:34

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Кристина Багстер груди
фиолетвые груди?! :hmm: детский стишок! NC-17 :gigi:

песок
нет, песок почти так и будет, пясок (т.к. в белорусском, если Е оказывается в слоге, предыдущем слогу с ударением, то переходит в Я. Потому так много всяких "ня", "мя", "ся" и т.п. в словах, но они "плавающие": нпр. зелень - зялёны - зелянiна: зелень (цвет) - зелёный - зелень (съедобные растения: укроп, петрушка и т.п.) ) Это может казаться сложноватым, но зато легко определять ударение в словах.
А еще есть слово "жвiр" Это тоже означает песок или, скорее, смесь песка с мелкими камушками, обломкамі ракушек и т.п. Вот часто на песчаных берегах рек не просто "пясок", а именно "жвір"
18.01.2011 в 20:42

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
yako-kaede :friend: надо бы мне почитать что-нибудь интересное, белорусское
18.01.2011 в 20:56

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Кристина Багстер интересное, белорусское

Даже и не знаю, что посоветовать. Какого плана "интересное"?
Вот у моей сеструхи был давеча эксперимент: взялась она переводить тексты какой-то своей знакомой на СИ на белорусский. Но, как водится, сначала она попросила меня ей помочь, а потом как-то потихоньку перевалила на меня эту затею полностью. Естественно, что мне быстро надоело, т.к. книжка с явным яойным уклоном. Но зато там современная лексика и должно быть нетрудно.
zhurnal.lib.ru/j/joshijera/yuokai_1.shtml

Одним куском в 3-ей главе, собственноручно от и до переведенным, я даже горжусь: он мне в исходном тексте жутко понравился был и страшно хотелось его не испортить переводом.
18.01.2011 в 23:12

Не ищи меня.
Кристина Багстер, очень мне понравился ваш вариант с осенью:) спасибо.

Позвольте поинтересоваться, а какими языковыми аналогиями вызвана ассоциация слова "вочкi" с грудями? Мне на самом деле очень интересно))
19.01.2011 в 11:39

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
Быльнёг какими языковыми аналогиями вызвана ассоциация слова "вочкi" с грудями?
ну, скорее, сработал зрительный капкан, я больше обратила внимание на второе слово,
а что у Виолетты может быть во множественном числе? про глаза, я, почему-то, совсем не подумала, наверное, в меру своей распущенности :-D
19.01.2011 в 11:50

Я болею всеми горестями мира (с)
Кристина Багстер так па-ўкраінску ж "глаза" - "очи", амаль тое самае, што ў нас!
19.01.2011 в 11:54

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
Sakavi4ka очи-то очи, но вочкі уже на очи меньше похожи :shy:
19.01.2011 в 11:58

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Sakavi4ka па-ўкраінску ж "глаза" - "очи", амаль тое самае, што ў нас!
Бываюць зацьменні.
Напрыклад, адзін мой родзіч, які нарадзіўся і вырас у Расіі, калі прыязджаў да нас, зацікавіўся беларускай мовай. Дык ён ня змог з правільным націскам прачытаць аніводнае слова, нават тыя, якія ад расейскіх амаль не адрозніваліся. Я спытала, чаму ён так дзіўна націск ставіць, а ён сказаў: "Ну, мне казалось, раз это другой язык, то должно всё быть наоборот от нашего" З гэтага ж вынікала, што ён паловы словаў сэнс не здагадваўся: бо пачынаў прыдумваць нешта, каб толькі "не похоже на русский". :-D
19.01.2011 в 12:29

У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу.
yako-kaede каб толькі "не похоже на русский вот-вот, точно :yes: