Жаловалась отцу на то, что непонятно, как гладко перевести термин из новелл с летающими китайцами, который анлейтеры переводят как "cultivator", а русские команды то "самосовершенствователи", то "заклинатели", а то и вовсе "культиваторы" - привет агроному, сыну агронома.
В оригинале название от слова "дао", которое "путь". Постигатели пути? Ну и вот как это одним словом выразить?!
"Путейцы", - пошутил папаша.
И я теперь не могу избавиться от красных пролетарских штанов дикого кроссовера какого-нибудь "Магистра" с "Павкой Корчагиным", революционными бронепоездами и вот этим всем