Иногда мне кажется, что все объявления нашего ЖЭУ изначально пишутся на каком-то иностранном языке... очень иностранном... может быть даже инопланетном... А потом их переводят гугл-транслейтом. Потому что, как живой человек может создавать такие дикие грамматические конструкции - для меня загадка.
Хотя сегодня эти товарищи порадовали тем, что в своём очередном белом листке признавались жильцам в диверсии:
"На вашем доме будет до 17.00 отсутствовать горячая вода и отопление в связи с проведением работ по возникновению аварии на теплотрассе. "
Работы они будут проводить, стало быть, "по возникновению аварии". Работать над созданием аварийной ситуации, то есть.
В прошлый раз, когда они что-то ремонтировали и для этого отключали свет, то приписали внизу "Приносим свои извинения за неудобства в связи с предупреждением". То есть, само отсутствие света - это фигня, а вот предупреждение об этом может вызвать массу неудобств, за которые следует извиниться.
Кстати об умении писать тексты. Тут Кана Го выложила у себя перевод поста из тумблера о жизни на ферме - совершенно фееричный (см.).
Кто знает английский - очень рекомендую тот блог вообще. Там каждая запись эпична: что о дойке коз, что о распиливании упавшего дерева. Этакая жизнь на ранчо как WoW-квест под саундтрек в стиле дес-металл.
Эпистолярное
yako-kaede
| вторник, 18 ноября 2014