Легче всего я запоминаю иностранный язык на слух. Причем даже тогда, когда этот иностранный язык всего лишь "фоново" слышен под одно-/двухголосным дубляжом, не говоря уж о просмотре с субтитрами. К тому же, чаще всего запоминание на слух происходит само, без всякого усилия с моей стороны, и я остаюсь в неведеньи по поводу выученных слов до тех пор, пока случайно не ловлю себя на том, что, столкнувшись с текстом без перевода, какие-то отдельные слова или куски фраз внезапно понимаю.

И вот тогда-то и вылазит специфичность накопленного через разную видеолабуду словарного запаса.

"Это духовный барьер, сделанный с помощью храмовых амулетов, защищает дом от злых духов, с которыми заключил сделку ваш дед. Если барьер разрушится, проклятие убъёт всех его кровных родственников".
- не вопрос: всё понятно, ка-а-аждое слово.

"В газете написано: господин Х сегодня на станции N погиб, попал под поезд метро, полиция рассматривает версию самоубийства".
- из всей фразы, не считая имени персонажа, понятно только "газета" и "умер"