У клиентов начальство страшно любит постоянно менять местами отделы в торговом зале, а внутри отделов - размещение товара. Раз в месяц-два этак. Обычно после переучета.
Ухожу от них - захотелось на обед консервированной кукурузы. Прихожу к нужным стеллажам, а там опять все поменяли: вместо банок с разносолами этот стеллаж теперь заполнен всякими "быстрорастворимыми" макаронами, самонабухающими кашами, супчиками дня и т.п. От любопытства рассматриваю - взгляд цепляется за желтый "рекламно-скидочный" ценник под большой квадратной коробкой.
На ценнике написано кириллицей "Рамен".
На коробке крупными иероглифами четко и ясно написано: 焼きそば (якисоба)
Откуда вообще смог появиться на ценнике "рамен" - непонятно. Русская и английская надписи на той же коробке вообще гласят: "лапша с овощами в кисло-сладком соусе". Через сканер проверяю - и в базе данных тоже "лапша с овощами (якисоба)". Да и "рамен" как товар продуктового супермаркета мне еще ни разу нигде не попадался.
Разве что оператор, который набирал рекламный ценник отдельно, вручную, а не из-под БД печатал, какой-нибудь анимэшник и его сглючило - перепутал два заезженных названия?
Загадочно...
Как хорошо уметь читать
yako-kaede
| вторник, 02 апреля 2013