«Собрание песка и камней» ( 沙石集, 1280-е гг.)
Свиток VII, рассказ 20: "Тэнгу учит человека Истинным словам" (天狗ノ人ニ真言教タル事 )
Источник: Lj:Umbloo
Один монах-подвижник отправился в землю Муцу. В какой-то горной деревне он попросился на ночлег, но никто его не приютил.
- У подножия вон той горы есть старая молельня. Заночуй там. Правда, говорят, там водятся тэнгу, - сказали ему.
Монах был наставником Истинных слов, привык полагаться на себя - и пошёл, и разместился в той молельне. На самом деле ему было страшновато, и он устроился на помосте за сиденьем будды. Глубокой ночью послышались будто бы человечьи голоса: кто-то спускался с горы. Напуганный подвижник сложил руки знаком незримости ( 隠形 ), затаил дыхание и выглянул.
Увидел он толстого монаха в белой одежде. Тот выбрался из носилок и прошествовал в молельню, а за ним - свита из двух или трёх десятков монахов помоложе.
- Младшие наставники! Пойдите погуляйте во дворе, - велел старший, и молодые толпою вышли. И стали во дворе бороться, прыгать и плясать.
Толстый же наставник сказал:
- Монах, а монах!
Наш подвижник подумал: я же сложил знак, а всё равно он меня видит… И отвечал:
- Опасаюсь!
- Знак незримости ты, монах, складываешь неправильно. Тебя видно. Вылезай, я научу, как надо.
К этому времени сердце подвижника немного успокоилось. Он высунулся сбоку от изваяния.
- Вот так этот знак складывается, смотри, - показал тэнгу. - Только не открывай его несведущим. Я затем и выставил своих младших.
Подвижник обрадовался, сел опять позади изваяния и сложил знак.
- Хорошо! Теперь ты не виден, - молвил толстый монах.
И позвал:
- Наставники, заходите сюда!
Тэнгу ещё немного порезвились в храме и ушли к себе в горы.