• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: лингвистический ламер (список заголовков)
17:43 

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Отаку подкидывает прям философские загадки. :-D Своему он-лайн преподавателю он, видимо, такие вопросы задавать стесняется, или что?

Говорит: вот, мол, есть в японском такой хвост "-tachi". Написано, что он добавляется к слову, обозначающему некое лицо, для образования множественного числа (так вообще, вроде, разделения на множественное и единственное число в японском как такового нет, ну вот в таком случае все-таки встречается).
Примеры: kodomo (ребенок) - kodomo-tachi (дети); watashi (я) - watashi-tachi (мы). В сказке про то, откуда взялись 12 зверей календаря, встречалось еще "doubutsu-tachi", там, где рассказывалось, как все звери слушали объявление, что при этом думали и т.п.

И вот, говорит, у меня теперь вопрос:
Есть слово "akuma" - демон, дьявол. В анимэхе какой-то там все сплошь орут или говорят при обсуждении текущих проблем просто "akuma", подразумевая этим как единственное число, так и множественное - всю толпень этих "акума", с которыми они борются.
А вот, спрашивает, можно ли все-таки сказать "akuma-tachi"?
:facepalm3: Если он когда-нибудь все-таки выучит японский до такой степени, что сможет сам в разговоре предложения складывать, то это будет очень странный японский. :gigi:

ЗЫ: Не знаю, как там оно на самом деле, но из приведенных образцов использования у меня сложилось впечатление, что "akuma-tachi" таки можно сказать, если мыслишь о них как о сборище личностей: например, про какую-то конкретную группу знакомых тебе демонов. :uzhos: :gigi:
Теперь пытаюсь раскрутить отаку на то, чтобы он все-таки задал вопрос преподу - интересно узнать правильный ответ :-D

@темы: трудовые будни, реальность, лингвистический ламер

02:15 

товарищ Че

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Поскольку мне нужно сидеть, не спать, ждать примерно до половины второго ночи (тут ответственное семейное поручение :alles: ), то, чтобы не заснуть, скачала на винт (первый раз смотрела на работе, в обеды, он-лайн) и взялась пересматривать анимэ "Внук Нурарихёна". Внешние русские субтитры оказались опаздывающими, настраивать тайминг лень, потому просто читаю их перед просмотром серии (так, память освежить), а смотрю без перевода, цепляя смысл реплик по памяти к знакомым словам. Вполне нормально воспринимается.
Но оказалось, что с 6-ой серии идут встроенные субтитры на испанском. Это просто прелесть! Я теперь всякий раз радуюсь воплям персонажей "Sou-taichou! Sou-taichou!" ("Верховный командующий"), потому что внизу экрана при этом появляется гордое:
- Supremo Comandante!
:-D
Только от песни теперь никак отвязаться не могу.


ЗЫ: я теперь хочу хоть одну серию "Блича" посмотреть с испанской озвучкой. Я хочу услышать, как Ичимару Гин говорит: "Команданте Айзен!" :lol:

@темы: реальность, позитив, нефиг делать, лингвистический ламер

17:38 

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)

А что еще меня прикалывает - это что в испанском, точнее, в том самом "правильном литературном" из старушки-Европы "чистейшем кастильском наречии", на котором так любят изъясняться главгерои и главзлодеи псевдоисторических приключенческих романов :-D, существует звук, аналогичный английскому th (тому, глухому, который в слове "Thanks!").
В приносимых случаем образцах испанской речи (песни, в основном), он попадается настолько редко (потому как "образцы" из Нового Света, чаще всего), что, когда все-таки внезапно встречается, вызвает изумление с умилением пополам. :-D


Listen or download Tarantino-Rosana El Talisman for free on Prostopleer

@темы: реальность, размышлизмы, лингвистический ламер

23:35 

Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:09 

Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:28 

lock Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
URL
13:40 

Весна

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Сегодня опять дождь. Даже немного града посыпалось - весьма локально: очень интересно, когда стоишь и видишь, как по небу ниже основных туч в другом направлении несутся мелкие "клочки" темнее на пару тонов - и из одного из таких клочков сыпется мелкий, белый, довольно рыхлый град. "Клочок" пролетает над остановкой - выясняется, что "зона поражения" примерно метров тридцать в длину и вполовину этого шириной.
Почему-то подумалось про какой-то сюрреалистический морской бой с участием туче-авиации.

Прилетели чайки. Вертятся в неустойчивых воздушных потоках, шугают ворон.
Расселись по фонарным столбам, вопят премерзостно.

читать дальше - лингвизмы

@темы: реальность, лингвистический ламер, гэльский, Гомель

17:47 

The sense is out there

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Исходный текст:
- You can not hire that weirdo! Last time I saw him, he was wearing a straitjacket!

Любительский перевод:
- Ты не можешь нанимать того странного человека! Последний раз, когда я видел его, он носил прямой пиджак!

После "вычитки" самовызвавшимся корректором, не знающим английского, но очень уверенным в своем знании русского:
- Тебе не стоит нанимать этого подозрительного типа. Когда я видел его в последний раз, он носил строгие деловые костюмы.
:facepalm3:
Примерный смысл фразы на самом деле (с учетом контекста - на литературность не претендую):
- <Ты НЕ можешь принять на работу>... этого <шизика / человека со странностями>! В последний раз, когда я видела его, он был в смирительной рубашке.
читать дальше
Перевод переводом, но разухабистость бет-"корректоров" меня в последнее время все больше и больше "радует" :alles:

@темы: чужое, реальность, приколы, лингвистический ламер

13:45 

lock Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:58 

Гэльская музыкальная пауза :)

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Увидено у Msabu, утащено в нору - с дополнительно нарытым в первоисточнике :)



Bean Pháidín

перевод

дальше - больше :)

@темы: чужое, полезные ссылки, лингвистический ламер, кельтика, гэльский

01:01 

lock Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:49 

lock Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:24 

Филологическое

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Методистка пытается по телефону помочь дочери-старшекласснице выполнить задание по русс.яз. (та готовится к тестированию). Поскольку эту "дистанционную учебу за ребенка" мы наблюдали все предыдущие годы, то ничего удивительного, что 11-классница не знает, что такое синоним, омоним и пр. Но ее мама-бухгалтерша во всех этих названиях тоже путается, народ начинает помогать:

1: - Омонимы - это слова, которые одинаково пишутся и звучат, но у которых разное значение.

Методистка:
- Нет, ей надо не омонимы, ей надо что-то там другое, но тоже на "Омо-" начинается.

2: - Омофоны? Это которые пишутся по-разному, но произносятся одинаково: луг - лук, труд-трут...
3: - Омографы? Которые пишутся одинаково, а читаются по-разному? Ну там: зАмок и замОк?
4: - Омоформы? Которые совпадают только в какой-то грамматической форме? "Пила", "Печь", "Три".
2: - Омоморфемы - это типа омонимов, но когда касается только приставок, суффиксов... :hmm: Ну, вроде всё назвали. Больше вроде ничего такого нету на "омо-".

Технарь-отаку, который зашел отправить факс и стоял с ошалелым видом слушал это все:
- Омо... Омо... Omoshiroi...des!*

_____________

* (яп.) Как интересно!

@темы: фразочки, трудовые будни, реальность, приколы, лингвистический ламер

14:38 

И снова про японский

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Дёргал меня сегодня опять наш отаку на предмет "посоветоваться". Я так точно вместе с ним японский выучу - т.к., чтобы ответить на его вопрос, пришлось перечитывать то, что у него в самоучителе написано - а потом просто объяснять ему это же самое, но другими словами. Изучал он сегодня частицу (указатель или как оно там правильно называется) "мо", которая, насколько мне удалось уловить, означает что-то вроде "и его туда же и этот тоже".
В итоге попутно запомнилось аж два слова, "жена" и "рога": "цума" и "цуно". Осталось теперь только не перепутать, какое из них значит первое, а какое - второе :-D
Опять пришлось слушать диалоги, которые товарищ не понял.
Диалоги повеселили своей последовательностью. Помните? там была такая закавыка, что ГГиня-студентка в первом уроке представилась соседям как "Watashi wa Анна Иванова desu"
(при том, что в учебнике было черным по белому прописано, что японцы ставят первой свою фамилию - и остальные персонажи так и представлялись).
Так вот, теперь ее все эти персонажи, в полном соответствии с тем, как она представилась, так и называют: "Анна-сан" :gigi: (т.е. так и обращаются, как будто это фамилия, как и к остальным собеседникам). Вот будет прикол, если дальше по сюжету она раззнакомится с тетками-соседками и те начнут ее ласково называть "по имени" Иванова-чян :-D
Весело, конечно. Но логики авторов самоучителя я по-прежнему не понимаю. :alles:

@темы: лингвистический ламер

22:11 

Вирт.клавиатура. Японский

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
12:31 

lock Доступ к записи ограничен

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:57 

Sake - друг переводчика

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Я понимаю, что перевод любительский, на чистом энтузиазме, и переводят, скорее всего, школьники или студенты младших курсов (надеюсь, что не ин.яза, хотя нынче всякое может быть :gigi: ). Но все равно смешно:
исходник:


перевод:


Комментарии читателей (c) Readmanga:
xxx: ради сакэ всего мира? не?
yyy: а что, сакэ дело важное, за это и умереть не жалко ХД

@темы: чужое, реальность, приколы, лингвистический ламер

16:04 

Утренний лингвизм продолжается

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Не помню, кажется, у меня раньше тут упоминалось - недавно выяснилось, что один мой коллега по работе оказался заядлым анимэшником и пытается изучать японский язык.
Выяснилось это случайно и очень забавно: товарищ просто как раз пытался выучить одну из слоговых азбук - хирагану - и, зайдя к нам в отдел, случайно принял мои записи на черновике, сделанные по-русски в ходе телефонного разговора с клиентами, за смесь иероглифов с хираганой :lol:
читать дальше

@темы: реальность, нефиг делать, лингвистический ламер

13:06 

Заметки лингвистического ламера

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Всё-таки иногда дебильное умение "говорить на языках, продолжения которых не знает"(с) оказывается полезным . :gigi:
В соседней фирме работают люди все как на подбор из категории "разогните мне пальцы". Тамошний директор под себя подбирает, видимо. К примеру, даже не здороваются ни с кем, кроме своего начальства и коллег своей фирмы - даже не отвечают на чужие приветствия, и точно так же считают, что не надо здороваться с их собственными секретаршей и переводчицей - один даже так прямо и заявил на удивленное замечание нашего директора, что "обслуга - это не мы, специалисты, это они должны реверансы делать, а я унижаться не собираюсь". И там все такие :alles:
И вот идет навстречу по коридору один из тамошних "специалистов". И вдруг, мне, с очень какой-то предвкушающей рожей:
- Bonjour! Сomment ça va? *
Я, кисло:
- Ça va très mal! **
Он, с видом, как будто не заметил стеклянную дверь и лбом в нее впилился - глазами "луп! луп!", потом, озадаченно:
- Почему?
- Because! ***

У меня возникло подозрение, что этот товарищ только-только начал изучать французский и решил об кого-нибудь свое ЧСВ почесать - типа: "Вот счас не поймут, переспросят, а я гордо отвечу, что это означает, а потом еще что-нибудь прибавлю насчет того, что в прежние времена на французском каждый интеллегентный человек свободно говорил." :evil:

P.S. кстати, предположение верное - только что мне встретилась их секретарша и пожаловалась, что этот тип ей с утра такую "проверку на вшивость" устроил - и именно такими словами потом нотацию и прочитал :lol: Некоторые категории людей так предсказуемы!
_____________

* (фр.) Добрый день. Как дела?
** (фр.) Дела очень плохо!
*** (англ.) Потому что!
Надо сказать, что нас в свое время так дрючили на английском насчет того, что на вопрос "Почему?" нельзя отвечать, начиная предложение с "Because...", что это слово само по себе превратилось в нашей подгруппе в мем и в законченный ответ на подобные вопросы - как замена всем "Не твое дело / Долго объяснять / Отвали нафиг, не дури голову" и пр. :gigi:

@темы: трудовые будни, реальность, лингвистический ламер

Дневник Kaede

главная